PAGE TOP

PINE TREE TRANSLATION

Diary

 

May 22, 20222022.05.22

朝からレッスン、のち2週間ぶりのダンス。

レッスンでは、明確な答え・説明を出せる時と出せない時があるけど、質問・疑問を出してくださると、興味を感じられてやっぱり嬉しいな。作ってきてもらう文も「短いんですけど」とか前置きしたくなる気持ちもとってもわかるけど、ほんと大丈夫だから!と思う。何かしら作ってきてくれたら(即興でも)、そこから広がるし、普段の会話なんて短いのも多いしさ。外国語で文が作れるなんてすごいんだぜ、と思う(ハードルが低い)。

ダンススクールは、先週どうにも気乗りがしなくて、これは先細っていくやつかな…と思ったけど、鍼灸でからだをみてもらったときに、ダンスして汗かいて(疲れるのではなく)気分がスッキリしているのは、とってもいいです!と言ってもらって、やっぱり行こう…となったのでした。

7月に発表会があるのだけど、超入門クラスは出ない人もレッスンはいつものスタイルでいつでも参加できるのはありがたい。2週間空いてしまったら、永遠に埋められないギャップができるような気持ちだし、どうも自分が打ち解けにくい雰囲気を出しているような気がしたり、どうにも動きが微妙だったり、Tシャツのダボ具合が他の人と比べて足りないのが気になったりはするけど、リズムに乗れるのは気持ちが良いし、やっぱりスッキリするので、そこを合格点にしよう、と思うのでした。2、3週間に1回でも楽しいじゃないか、という感じでいこう…

There’s No Wrong Apron2022.05.19

käsiさんで働く時にはいつもエプロンを借りていて、一着ぐらい自分のエプロンがあってもいいよな〜と思っていました。お菓子・カフェ熱が高まっている中で、MMMつじおかさんの展示がnowhereで開催されていて、見に行って(ツケで買って)きました。

ネイビー、オフホワイト、生成り、どれも捨てがたくて散々迷う中で、「どれを選んでも正解やし、どれを選んでも「ああ、あっちもよかったな」とか思うこともあるのだよな…人生と同じやー!」とふと思った(そして言った)のでした。

Follow-up to the previous post, 翻訳については今年初めから手放し始めていたので、それを完全に手放すという流れになるのですが、レッスンはひとまずスケジュール見つつ継続かなと思っています。お菓子やコーヒーに注ぎたい気持ちと、レッスンも続けたい気持ちと。ちょっと「好き」の流れに任せる。翻訳についても惜しい、残念、もったいない、悲しい気持ちはあるけど、そのスペースを作ることで好きやわくわくがふくらむ気がするのです。

「ブリティッシュ・ベイクオフ」や「テッド・ラッソ」を見ているのでイギリス行きたい欲がふつふつ(ワクチンや隔離が要らないのも魅力)。航空券の検索までしちゃって、思ったより高くないからますます実現を考えてしまう。お菓子やコーヒーを共通言語に、英語がそれに力を添えてくれる感じになったら楽しいな。

Just some notes2022.05.16

This has not happened all of sudden, but more like what I’ve had somewhere in my mind has risen up to the surface.

It needs some courage to say it out loud, but I’ll probably stop translating or teaching and pursue the way of baking, working at a café, that sort of thing. It hasn’t been too particular and ideas are still vague, but I just feel like that.

It doesn’t mean I don’t like English any more or I’ll stop learning it, and it hurts my feeling that I’m not gonna be able to help those talented and blessed people around me with English. There’re certainly things that I love about English, so it will continue to be part of my life.

It’s been tremendously honor and my pleasure to be part of those amazing people’s life through translation or teaching, and I’ve always been happy to be able to help and get to know everyone, but that’s the fun part and honestly I can’t say translating and teaching itself have been my biggest joy or what I can’t help but doing.

That being said, I’m still thinking about keeping ESS in some way as I’m not going to stop learning English or exclude it from my life, and it’s my pleasure to see my fellow learners and talk.

Food – especially sweets, bread and coffee/tea have been my passion and it actually brought many connections with amazing people who I admire. And I (almost suddenly) wanted to work closer to those what I’ve loved in the beginning of this year, and Sachiko-san of käsi kindly accepted me as a help. The feeling of joy and excitement in the morning of the day I work there tells many things. Of course, that’s because she provides the joyful working environment, and also thanks to kind customers.

Many things are uncertain yet and it would be a lie if I said there’s no fear or worry, but I might have been wrong to believe that English was the only way that I would be able to make my own living. However, it was certainly the key to broaden my life and connect with so many friends who create amazing things and keep doing what they love.

Anything won’t change overnight, but I just wanted to write this down and let it out for the first sprouts that have just come out.

IMG_5447

May 15, 20222022.05.15

ふと思い立って、お昼を食べにcordさんに行く。
ツナメルトサンドイッチとカプチーノ。
キャラメルバナナケーキとキャロットケーキを
テイクアウトで。

帰りがけに店主さんからおかぴさんが
This Is Usにハマっていることを聞く。うれしい。
次回は夕方に来てお話するぞ〜という楽しみができて
帰りの車でいつ行けるかな、と考える。

やっぱり好きなもの・ことを分かち合えるのは
one of the happiest things だなー
(一つに絞らなくていいから便利な表現だ)

ツナメルト食べるぞー
キャラメルバナナケーキ買って帰るぞー
と思って行ったわけですが
行ってよかった200%ぐらいになりました。

書きたいこと・書きたかったこと
考えてることもたくさんあるのに
なかなかここへまで持ってこれていません!

IMG_0011