PAGE TOP

PINE TREE TRANSLATION

Diary

 

At funeral2017.06.19

It was my grandfather’s (mother-side) funeral today.
I met with his body, but he wasn’t there.
なきがらとはよく言ったもんですね

What I thought was…
Distance plays a big role – whether it’s physically or mentally
And in most of the cases, YOU make that distance. I mean, “I”.

人とも死とも場所とも、距離ができると遠く感じる。
そしてその距離は、自分が心で作り出しているだけのことも多い。

I’d thought grandma (mom’s mom) was not a nice person
(old enough to be stubborn or selfish?)
but today, when she called my name and said “Thank you” to me,
I felt happiest in the day.

母親から色々聞いていたり、見ていたりするので
祖母も歳だし何かと意固地な人という印象が強かったのだけど
今日(結構大きな声で)わたしの名前をよんで「ありがとう」と
言われたとき、この日一番幸せに感じたのでした。

There seemed to be many problems such as money, or money.. It’s all about it.
The most sad moment was that my mom told me she was trying to be independent
because I told her to do so. She can’t count on me because I told her not to.
I was raised by saying, “You should take care of yourself because we don’t have much money”,  and I do.  I might be cruel, but do I have to be blamed of not offering (financial) help to my mom (or dad)?

翻って今日一番悲しかったのは、母親は、わたしが「自立しろ」と言ったからそうしているのだ、と言ったこと。老後について娘にみてもらったら?と親戚のおじさんが投げかけたのだ(おじさんに悪気はない。単なるカジュアルな問いだったはず)。「優しくない」と責められたみたいで、葬儀中に泣きそうになっていたのはそのせいだ。「自由に生きろ、重荷になるのは嫌だ」と言うのを乗り越えて「そうしたいからしてるんだ」と世話を焼くのじゃないといやだ、なんて難儀すぎる。(ためいき)

I’m not lonley, but people have their own family look perfect by themselves. Stable as one unit. They have their responsibility and excuses, and of course their place to belong. I don’t know about the truth, but it seems like that.

ひとりがいやなわけではないけど、夫を、こどもを得て家族がある人は自分たちで完結している感じ。ひとつのユニットとしての安定感。自分の責任と言い訳、それにもちろん所属する場所がある。ほんとのところは分からないけど。そんな風にみえる。

は〜 またつまんないこと言っちゃった