PAGE TOP

PINE TREE TRANSLATION

Diary

 

Fall Trip2017.07.19

I tend to use “autumn” rather than “fall”…
I skyped last night with Nancie and Mark, and now it’s official (?) to visit them in October. I’d been kind of worried that it might be stressful for them to have me until I talked with them, but it was very relieving and even hartwarming to see their faces and talk.

Well, now I’m gonna have to make a lot of decision…
How I’m going to spend my time there?
What I can say for now is:
Brush up my English
Let people know about me
Would be great if I can find any possiblity of English to Japanese translation work..
Open my eyes, ears and mind

Should I go to cities other than Eugine/Springfield & Portland???

//////

And now my biggest challenging thing about teaching English is:
How to make my students keep learning? … Maybe that’s it.
But to achieve this, they should feel happy or satisfied or motivated while they’re learning… How can I introduce those feelings?  Might be depending on each person.

/////

Also for translation, after all, as Go-San said, I need to translate something to improve my work.

/////

日英両方で書こうと思ったら時間かかってしゃあないね
短く・頻度高く・両方で、がいいのかの。。
「練る」ことをせんといつまでも「ゆるゆる」だぜー